近日,《华尔街∈日报》一篇关于念慈菴川贝枇杷膏的报道让一款传统中药止咳糖浆在美国突然成了新网红。

在美国零售价格已经从7美元被炒到了70美元,按照现在的汇率▓,相当于441元ⓥ人民币一瓶。

据了解,川贝枇杷膏在美国突然走红的一个重要原≥因就是今年入春以来美国遭遇了10年⊥来最强的夺命流Ё感。 ←

川贝枇杷膏∟为什么能在美国走红?

实际情况怎么样?是$■故意炒╯╰作吗?

看看《华尔街日报》报道的原文,就可以知道,事实╞并非如此。

ρ

报道⊙中国川贝枇杷膏的媒体不少,所有报道的︴源头☏都是《华尔街日报》在2月22日的一篇文章。虽≈然这篇文章也有点小题大做之嫌,Θ但在行文上还是非常客观、克制和平衡的,这一点从标题就可以看出来。

¨

报道的大标题┙是“Herba︼︽︾l Supplement Has Some N◥ew ※Yorkers Talking, Inste™ad of Coughing”。

首先,非╜常严谨í地用了“herbal supplement(草药补充剂)”这个词,而不用任何与药有关的词,从而避免为川贝枇杷膏的药效背书;其次,标题的核心意思是⿱“有一部分纽约人在谈这么一个东西”,而不是中文媒体所渲染的“让许多纽约人疯★抢”。

更重要的是下面还有一行副标题:Some cl♥aim s♀uccess with Nin Jiom Pei Pa Koa, but experts☆ ǐwa≧rn of the risks of taking such product✿。✿s。Pei Pa Koa是枇杷膏的粤语音译,Nin Jiom同样是念慈菴的粤语音译。这个副标题的意思是,虽︶︷︸然有些人声称川贝枇杷膏确有疗效,但专家警告☆食用此类制品可能会有健康◎风险。

但经过中文媒体的⇔编译,一方面选择性地摘取需▨要的信息、故意忽略另一部分他们不需要的信息不作翻译;另一方面,则〨拼命地对需要的那部分信息加了不少原文×并没有的报道。

而不同的中文媒体∪、尤其是微信公众号,不断地添加进自己的想象,用的词语一个比一个夸张,在一轮一轮的翻炒中,最终炮制出了一▶个失真的中华文化强势输出征服美国的假象。

再加上网络力量的驱动、跟风心理的驱动等因素,相信川贝枇杷膏会在美国、"乃至全球都火起来,更重要的是,川贝枇杷膏在国内都不是人尽皆知,现在好了,国人也津津乐道。

无论川贝枇杷膏在美国热销事件是不是药企方面主动的营销策略,还是无意形成的,这个产品已经势不可挡的成为医药行ч业♯♮2018年第一个品牌成功案例,而且是全⊙球性的品牌成功案例,尤其品牌知名度的成功。

〗 川贝枇杷膏在※美国热销事件给中国中药企业提了个醒:

无论如何,不管是故意炒作的营销策略还是◥无意为之,川贝枇杷膏在2018年开了个好头,估计会有更多的优质中药行销全球,而且,很多中药企业也在做中药国际化方面的工作。